Već nekoliko dana na Murter dolaze učesnici regate Latinsko idro. Najveći događaj u svijetu hrvatske pomorske tradicije. Gotovo 80 brodova. Tko želi pokazati pripadnost velikoj obitelji štovatelja tradicije nastoji prisustvovati regati. Svi koji pokušavaju kod sebe organizirati bilo kakve događaje iz pomorske tradicije dolaze u Murter kao na svoju svečanost. Prijatelji sa Hvara za svoju regatu teško skupe nekoliko brodova, ali na Murter dođu u maksimalnom broju pa Latinsko idro s pravom mogu smatrati svojim. Falkuša je uz velike napore doplovila iz Komiže, a njen kapetan iz Dubrovnika i nakon plovidbe odmah krenula na put kući. Zašto su uopće došli? Pa došli su na svoju svečanost, na svoju feštu! Društvo s Kvarnera je došlo s nekoliko brodova. Najavljivali su loše vrijeme ali, bože moj, moraju doći na svoju regatu. Organizatori jesu društvo iz Murtera i Betine ali događaj je naš. Svi nastojimo napraviti što možemo da bi bilo uspješno. Ove godine prateći program je zaista bio bogat. Uz dvije izložbe fotografija priređeno je nekoliko recitala i predstavljanja knjiga i još mnogo toga. Iako murterini ne spominju izraz festival mora skromno računajući da nisu dorasli Brestu ipak Dani latinskog idra poprimaju takav oblik prvenstveno zato jer ga svi sudionici osjećaju kao svoje. |
Najava lošeg vremena dala je dosta muke organizatorima. Slab vjetar, moguća kiša, a očekuje se jako jugo. Pa ti budi pametan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vratimo se regati. U samom mjestu nije bilo vjetra, ali odmakom od obale našlo ga se dovoljno da osamdesetak brodova jurne punim jedrima. Nešto slično bilo je na Zlarinu kada su gledatelji iznenađeni lakoćom plovidbe po naoko slabom vjetru. Čak su i veliki brodovi falkuša Comeza Lisboa i gajeta Cicibela jako dobro plovili. Gusto posloženi brodovi u par trenutaka se na dobrom vjetru rasprše i plovidba brzo krene.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veselje plovidbe preraste u ushićenje veličanstvenom slikom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ovogodišnju sezonu tradicijske plovidbe obilježilo je nepredvidljivo vrijeme. Sjećam se Rovinja, Zlarina i Šepurine, a čuo sam i za Nerezine. Dakle, najavljena je bonaca, a potom očekivano orkansko jugo. Gosti iz daljine su ipak došli i na tome im veliko hvala. Iz Opatije i Mošćeničke Drage, sa Raba, pa Hvara, Jelse i Vrboske i još iz Komiže. Iz bliže okolice su isto tako doplovili bez obzira na očekivane teškoće.
Plovidba do otočića Sustipanca bila je zanimljiva i lagana. Okolica otoka poznata je među jedriličarima po zlu. Zavjetrine, bonace i struje znaju uništiti čovjeku živce. Nakon Sustipanca vjetar je uz nepovoljan smjer počeo slabiti da bi pred ciljem, koji je od murterske stare rive pomaknut na puntu iza Gradine, potpuno prestao pa su brodovi do njega doplutali.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Po običaju na Murteru start je veličanstven. Zašto start? Zato jer se na startu pokaže koliko ima ljudi i brodova, koliko ima želje i snage za očuvanjem tradicijskih plovila i plovidbe. Legendarni Bažokić je plovio s potpuno mladom posadom. Mali unuk velikoga dida. Mlada ekipa iz Jezera došla je s obnovljenom Babom Cvitom. Kako je veselje vidjeti novi brod tako se i obnovljenom radujemo. Šepurinjani, koji su godinama pobjeđivali u kategoriji leuta govore da hoće ploviti, pobjeda nije cilj. Falkuša se pojavila i impresionirala prisutne. Doploviti sa Hvara i iz Komiže znači više nego ikakve riječi. Ali moramo spomenuti i brojnu publiku. I ona je došla na svoju svečanost tradicije. Ljudi planiraju godišnje odmore i slobodne dane prema kalendaru ovakvih događaja. I oni su vrijedan i zaslužan dio ovoga događaja.
|
Latinsko idro 2012
HOME
|